Pedindo          para verificar alguns documentos
A:
Kono shorui onegashimasu
Verifique estes documentos, por favor.
B:
Hai, wakarimashita.
Tudo bem.
A:

Kono shorui onegashimasu
Verifique estes documentos, por favor.
B:

Hai, wakarimashita.
Tudo bem.
Ajudando          uma pessoa que não sabe usar o caixa eletrônico:
A:
Tetsudaimashou ka.
Quer ajuda?
B:
Sumimassen, onegaishimasu.
Obrigado, por favor.
A:

Tetsudaimashou ka.
Quer ajuda?
B:

Sumimassen, onegaishimasu.
Obrigado, por favor.
Apresentando-se:
A:
 
 
Hajimashite, Tanaka des. Douzo yoroshiku onegaishimasu.
Muito prazer em conhecê-lo, meu nome é Tanaka.
B:
Kotirakosso, douzo yoroshiku (onegaishimasu)
O prazer é meu.
A:

 
 Hajimashite, Tanaka des. Douzo yoroshiku onegaishimasu.
Muito prazer em conhecê-lo, meu nome é Tanaka.
B:

Kotirakosso, douzo yoroshiku (onegaishimasu)
O prazer é meu.
 "peço-lhe o favor / por favor" é utilizado quando        se pede um favor a alguém:
        "peço-lhe o favor / por favor" é utilizado quando        se pede um favor a alguém:1) No escritório, quando se pede a alguém para verificar documentos; no correio fala-se
 (kore,        nihon made onegaishimas) "Para o Japão, por favor";        ao telefone fala-se
 (kore,        nihon made onegaishimas) "Para o Japão, por favor";        ao telefone fala-se  (...san        o onegaishimas) "Por favor, o(a) sr(a)..."; e também        ao fazer pedidos em restaurantes
 (...san        o onegaishimas) "Por favor, o(a) sr(a)..."; e também        ao fazer pedidos em restaurantes  (biru o onegaishimas) "Cerveja, por favor".
        (biru o onegaishimas) "Cerveja, por favor".2)
 (sumimassen, onegaishimas)        "Obrigado, por favor" é uma forma de responder às        pessoas que oferecem ajuda.
 (sumimassen, onegaishimas)        "Obrigado, por favor" é uma forma de responder às        pessoas que oferecem ajuda.3)
 (douzo yoroshiku onegaishimas)        "Muito prazer em conhecê-lo" é utilizado no        final da frase quando alguém se apresenta.
 (douzo yoroshiku onegaishimas)        "Muito prazer em conhecê-lo" é utilizado no        final da frase quando alguém se apresenta.  (douzo yoroshiku) significa "prazer em conhecê-lo"        e
        (douzo yoroshiku) significa "prazer em conhecê-lo"        e  torna o cumprimento mais        formal.
 torna o cumprimento mais        formal.Padrões de Sentenças
 (mashouka)
          (mashouka) (mas + mashouka)
 (mas + mashouka)Radical mas + mashouka
 
 (yomimas) : (yomi)
 
 (tabemas) : (tabe)
 
 (kakimas) : (kaki)
> Quando está fazendo calor dizemos:
 
 • mado o akemashouka
• Quer que abra a janela?
> À pessoa que está abarrotada de pacotes diz-se:
 
 • Nimotsu o motimashouka
• Quer que eu lhe segure os pacotes?
> À proposta de
 responde-se:
          responde-se:  (onegaishimas)          "sim, por favor". Quando recusa, usa-se
 (onegaishimas)          "sim, por favor". Quando recusa, usa-se  (iie) "pode deixar, muito obrigado"
          (iie) "pode deixar, muito obrigado"> Esta expressão é usada quando o falante se oferece para fazer algo ao ovinte acrescentando-se a radical
 no verbo. Por exemplo:
          no verbo. Por exemplo:Quando está chovendo e a pessoa está sem guarda-chuva, pergunta-se:
 
 • Kassa o kashi-mashouka
• Quer o guarda-chuva emprestado?
ou
 
 • Kurumade okurimashouka
• Quer carona?
creditos: Nippo
 






































 
 
 
 
 
 
0 comentários:
Postar um comentário