Sherry - First One

Inoue Shirô 1742-1812

Inoue Shirô (1742-1812)


ooari no
tatami o ariku
atsusa kana

Tradução:
A enorme formiga
Caminha sobre o tatami—
Ah, tanto calor!



     Há dois kigo (termos de estação) neste haicai: ari (formiga) e atsusa (calor), ambos remetendo ao verão.
    Do lado de fora, o sol abrasa quantos passem pela rua. O interior da casa também é quente. Sem ânimo para nada, seu morador se desfaz em suor. Sua única ocupação é acompanhar com os olhos o deslocamento de um ponto negro pelo tatami (esteira de palha de arroz que cobre o chão das moradias japonesas). Esse ponto negro é uma formiga que, por maior que seja, ainda é minúscula se comparada à extensão do tatami.
    Nos haicais clássicos, são incontáveis os exemplos que teminam com a locução atsusa kana, (ah, tanto calor!). Entretanto, este poema é sempre lembrado por ilustrar a técnica do “ponto focal”, isto é, concentrar a descrição em um pequeno detalhe do ambiente. Trata-se do haicai mais famoso de Shirô, médico de Nagoia e discípulo de Kyôtai.
fonte:  NipponBrasil

0 comentários:

Postar um comentário